Монополия или здоровая конкуренция?

  • 18 дек. 2013 г.

  • Монополия – это ситуация, когда одна фирма, или же один товар не имеют конкуренции или полноценной замены. Таким образом, все лавры достаются одному игроку. Справедливо ли это? Каждый скажет по-своему. Выгодно ли это? Только хозяину такой фирмы, но не потребителю. Что получаем в итоге мы? Давайте выясним.

    Существует много примеров монополии в разных отраслях торговли, однако заострять на них внимание мы не будем. Рассмотрим же плюсы и минусы подобной ситуации, а также попробуем выяснить, что же лучше – монополия или здоровая конкуренция производителей.

    GALLON - GUIDING DIMENSIONS

  • 26 июл. 2013 г.

  • GALLON — галлон. Мера вместимости, емкость; единица измерения. 1 англ. г. равен 4,544 л, 1 ам. г. равен 3,785 л.

    GANTRY CRANE - гантри кран; большой, движущийся по рельсам подъемный кран, обычно используемый для обработки контейнеров.

    GAS CARRIER - газовоз. Танкер, перевозящий сжиженный газ. Танкер, который может брать два различных вида сжиженного газа называется LPG (Liquified petroleum gases).

    GENCON — Дженкон. Кодовое название проформы рейсового чартера при фрахтовании судов для перевозки генеральных и навалочных грузов.
    Новая проформа Д. (1959 г.) рекомендована для использования при перевозках грузов соц. стран на своих судах, между портами социалистических и капиталистических стран.

    В 1964 г. в странах СЭВ был разработан новый рейсовый чартер под кодовым названием Ньювой (Nuvoy) на базе проформы Дженкон, 1959 г. Проформа была одобрена Советом по документации БИМКО и рекомендована для практического применения.

    FACTOR - FUMIGATION

  • 29 мая 2013 г.

  • FACTOR (ING) — фактор; агент, который продает и покупает товары от имени других; оптовый продавец/покупатель в специфической торговле таких товаров, как обувь, рубашки и т.п.

    FAIL - не удаваться; не суметь; не выполнить (обязательства); не иметь успеха; быть недостаточным; терпеть неудачу; the negotiations have failed — переговоры были безрезультатными; if the shipper fails to load the cargo - если грузоотправитель не погрузит груз; we shall not fail to inform you — мы не преминем информировать Вас.

    FAILURE - неудача, провал, неуспех, нехватка; failure of negotiations - провал переговоров; failure to deliver - несдача; failure to pay - неуплата.

    FAIR - 1) ярмарка, выставка; 2) благоприятный; честный, справедливый; fair allowance - достаточная скидка; fair claim — справедливое требование, справедливая претензия; fair wear and tear — нормальные убыль и износ; fair price - сходная цена.

    FALL IN EXCHANGE - падение курса.

    FALL OUT - выпадение; падение. Груз в контейнере при стафировании должен укладываться так, чтобы при открытой двери контейнера он не падал. Это достигается укладкой или креплением груза внутри контейнера.

    ECONOMICAL SPEED - EXPENSES


  • ECONOMICAL SPEED - экономичная скорость. Скорость судна меньше эксплуатационной, указанной в судовых документах, когда экономия топлива и масел оправдана в данном конкретном рейсе.

    Чаше всего э.с. используется, когда точно известно, что с приходом судна в определенный срок порт не будет готов начать грузовые операции. Иногда э.с. также называют Commercial Speed — коммерческая скорость.

    EMPLOYER'S LIABILITY - компенсация (денежная) за полученные увечья или ранения во время рабочего дня.

    EMPTING - выгрузка грузов с контейнеров.

    END-DOOR SHIP - судно с носовой и кормовой аппарелью, предназначенное для перевозки автотехники. Погрузка-выгрузка производится своим ходом (то же: Ro-ro ship, Drive on-Drive off ship).

    END LOAD - статическая и динамическая нагрузки на стенки контейнера и/или его двери, которые направлены перпендикулярно продольной оси груженного контейнера,

    DOCK LEVELLERS - DUSTY MONEY


  • DOCK LEVELLERS - различные приспособления в порту дц„ подъема укрупненных грузовых мест.

    DOCTRINE OF FRUSTRATION - "доктрина разрушения", Канцелирование договора морской перевозки. По экономическим соображениям судовладелец или фрахтователь могут расторгнуть договор на основе "д.р.". Однако прежде чем заявить контрактной стороне о желании расторгнуть договор по экономическим соображениям на основе "д.р.", следует получить квалифицированную консультацию у юриста, т.к. впоследствии очень трудно доказать, что соглашение прекращено на основе "д.р.".

    Договор будет разрушен (frustrated), если судно физически исчезло (погибло) или заявлено как Constructive total loss — конструктивная полная гибель. Следовательно, договор автоматически frustrated и прекращает свое существование.

    Если судно задерживается на непозволительно длительный срок договор о фрахтовании может быть также прерван, т.е. разрушен.

    DAILY REPORT - DEL CREDERE AGENT


  • DAILY REPORT - Дейли рипорт. Ежедневные сведения о выгрузке груза.

    Брокер получает информацию о выгрузке по д.р., который оформляет стивидор. В свою очередь, пользуясь этими сведениями, брокер держит в курсе дела судовладельца о ходе работ на судне.

    D1/2 D - DEMURRAGE HALF DESPATCH - демередж 1/2 диспач, что означает, что диспач равен половине демереджа. Например, L 1000 d 1/2 d, т.е. демередж 1000 англ. фунтов в день, диспач - 500 англ. фунтов в день.

    DAMAGE - повреждение, порча груза. Когда во время погрузки стивидор обнаружит п. груза, он немедленно связывается с брокером для решения вопроса о том, как дальше поступать с таким грузом. Если повреждения очень серьезные, брокер, в свою очередь, связывается с принципалом, который принимает окончательное решение.

    DAMAGE CARGO REPORT - сведения о повреждениях груза; демедж карго рипорт. Как д.к.р. может быть использован ауторн рипорт. Тем не менее, брокеры предпочитают пользоваться отдельными д.к.р. с указанием недостатков и повреждений груза при выгрузке судна. Как правило, этот документ подписывает грузовой помощник капитана. Он используется для оформления outturn report.

    Сущность и функции финансового менеджмента

  • 1 февр. 2013 г.

  • Менеджмент - совокупность методов, принципов, форм и средств управления предприятием, применяемых для повышения эффективности деятельности и роста прибыли. То есть это можно назвать процессом разработки и осуществления воздействий для достижения целей управления.

    Возникновение финансового менеджмента относится к 1916 году и в современной интерпретации рассматривается с трех сторон:
    • как система экономического управления;
    • организация управления;
    • форма планирования деятельности.
    Объектами финансового менеджмента являются персонал предприятия, процесс производства, финансовые средства, маркетинговая стратегия, структура производства, экономика.

    Финансовый менеджмент также включает в себя эффективное управление капиталом, в том числе процесс разработки целей управления финансами и воздействия на них с помощью финансового механизма.

    Инвестиционный менеджмент: задачи и функции


  • Инвестиционный менеджмент помогает управлять инвестиционной деятельностью, отслеживать движение денежных средств для повышения прибыли и снижения риска и убытков.

    Инвестиционный менеджмент призван решать такие задачи, как обеспечение экономического развития предприятия, увеличение доходности и минимизация риска вложений, гарантия высокой ликвидности инвестиций и возможности реинвестирования в случае изменения экономической ситуации, мониторинг соответствия объема и структуры инвестиций целям инвестиционной политики предприятия.

    Инвестиционный менеджмент предусматривает выполнение следующих функций: планирующая, организационная, координирующая. Инвестиционный менеджер разрабатывает инвестиционную стратегию предприятия, проводит анализ, выбирает и оценивает объекты для инвестиций, анализирует характеристики инвестиционных ценных бумаг, работает с инвестиционными проектами, составляет и корректирует инвестиционный портфель, регулирует весь инвестиционный процесс.

    Кроме того, менеджер должен обладать особой интуицией, чтобы выбрать объект с максимальной доходностью и избежать убытков. Необходимы также специальные знания методик и формул расчетов доходности и рискованности, эффективности инвестиций, оптимизации портфеля. Поэтому инвестиционный менеджмент можно назвать совокупностью действий, основанных на знании закономерностей инвестирования и приводящих к увеличению прибыли и развитию предприятия.

    Стратегии развития логистики

  • 25 янв. 2013 г.

  • В системе, где оплата ощутимо сказывается на стоимости товара, эффективное планирование логистики становится крайне необходимым в формировании конечной цены для потребителей, для рационализации грузового оборота и для охраны окружающей среды.

    Стратегический план по развитию логистики – это средство, которое применяют для внесения изменений в связи между сетями распространения и представителями спроса.

    Итак, логистический план не является «архитектурным», даже если он рассматривает объекты, расположенные на заданной территории, это не „экономический план”, даже если он базируется на проектах экономического характера, которые рассматривают как программы развития отдельных объектов, надлежащих в состав региональной структуры логистики, так и экономические инициативы предприятий, расположенных на определенной территории; это не „инфраструктурный план”, даже если соединение и эффективность инфраструктурных сетей и узлов является условием самого существования системы региональной логистики.

    CONTWOOD - CUSTOMS DECLARATION

  • 30 дек. 2012 г.

  • CONTWOOD — кодовое название чартера БИМКО 1937 г. на перевозку леса из Балтики.

    CONVENTIONAL GOOD — обычный, конвенциональный гру3 генеральный груз, т.е. груз не в контейнерах, палетах и т.п.

    CONVENTIONAL SHIP - традиционное, обычное судно, универ сальное судно, т.е. не ро-ро, контейнеровоз, ББС и т.п.

    COREZ (С. ORE Z) — проформа чартера для перевозки руды.

    CORNER CASTING (FITTINGS) - угловой фиттинг. Расположен на углу контейнера, обеспечивает безопасную обработку контейнеров.

    CORNER STRUCTURE - вертикальное рамочное приспособление, расположенное по углам контейнера и совместно с фиттингами соединяющее крышу и основу конструкции.

    С—1 — одновинтовое грузовое судно с дизельной установкой или турбиной (США).
    С—2 — одновинтовое грузовое шелтердечное судно с дизельной установкой или турбиной (США).
    С—3 - одновинтовое грузопассажирское судно с дизельной или турбинной установкой.